Aliados ao planejamento estratégico, os sites bilíngues são fontes de grandes oportunidades de expansão

Você já parou para pensar que ter um site bilíngue pode ser uma grande estratégia de expansão da sua marca?

Pois é. Quando observamos as transformações que a globalização tem provocado, pensamos logo na facilidade de viajar de um país para o outro e na imigração, que tem crescido dia após dia e de forma global.

Apenas no Brasil, de 2010 a 2019 houve um crescimento de 23,9% no número de imigrantes com pós-graduação, mestrado ou doutorado (Dados do Ministério da Justiça do Brasil).

Outro aspecto muito importante da globalização é a evolução do transporte de bens, que tem facilitado a expansão de empresas cujo foco é vender em locais distantes das suas sedes e fábricas.

Portanto, ter um site bilíngue na atualidade é sim uma excelente estratégia de marketing, já que nem todos os que visitam ou se mudam para determinado país falam a língua local. Além, é claro, de a empresa poder passar a vender em outros países.  

Como já morei em pelo menos cinco países europeus de diferentes línguas, posso dizer que a dificuldade em encontrar empresas que disponibilizam informações bilíngue é grande. Contudo, quando procuro por um serviço/produto e encontro empresas concorrentes, dou sempre preferência para a que tem informações online em inglês, espanhol ou italiano, como exemplos.

Obviamente, um site bilíngue é uma garantia para clientes estrangeiros que passam a ter mais segurança no serviço ou produto da empresa. 

Se você está convencido da necessidade de se ter um site bilíngue, ou se ainda está realizando pesquisas para saber se vale a pena investir neste projeto, aqui vão algumas dicas do que pesquisar para tomar uma decisão com fundamento em dados:

REGIÃO – Pesquise o número de imigrantes na sua região (ou região alvo) e veja qual o principal idioma falado por eles. Como estrategista de marketing e comunicação, eu diria que o inglês, de um modo geral, é sempre a melhor opção, já que este é o idioma mais escolhido internacionalmente como segunda língua. Em alguns casos, como o do Brasil, talvez o espanhol seja a melhor opção, já que o país é circundado por falantes da língua.

CLIENTES – Considere a nacionalidade do cliente que você tem como alvo e dos clientes atuais. Entenda que os estrangeiros passarão a preferir a empresa que dá informações na língua deles. Essa é uma estratégia de fidelização muito importante.

PRODUTO E PODER DE COMPRA – Tenha em mente o produto vendido x o poder de compra do seu público-alvo. Como o retorno sobre o investimento (ROI)  é extremamente importante para a vitalidade de uma empresa, é preciso ser realista quanto à possibilidade de o site bilíngue não surtir o resultado esperado. Ao mesmo tempo em que eu encorajaria o empresário a esperar por oportunidades futuras, elas podem não acontecer. Ainda assim, considero que este investimento valha a pena, especialmente se o site bilíngue vier acompanhado de estratégias de mercado sólidas e claras.

OPORTUNIDADES – Considere futuros parceiros e oportunidades de negócio “Business to Business”. Qual a língua deles?

Os clientes de uma empresa não são apenas compradores, mas fornecedores, investidores, comunidade, parceiros, ou seja, os famosos stakeholders. 

Outros aspectos mais específicos devem ser estudados caso a caso, no entanto algumas questões muito comuns feitas por empresas que estão estudando a possibilidade de colocar um site bilíngue no ar são:

 TRADUÇÃO AUTOMÁTICA

“Mas e se eu colocar o Google para traduzir?” ,

alguém perguntaria.

O Google tradutor está cada dia melhor. Posso dizer sem receio que, para traduções mais simples, ele é muitas vezes melhor que um humano. No entanto, para um linguajar mais técnico, o Google deixa a desejar.

De um modo geral, eu evitaria usar a tradução automática no seu website, já que ela pode te comprometer negativamente com o cliente. Além disso, as informações em um site podem ser usadas juridicamente contra a própria empresa, portanto todo o cuidado é pouco.

Somado ao que já foi mencionado, o próprio usuário pode optar por traduzir o seu website usando plugins de tradução como, por exemplo, o Google Tradutor, fazendo com que a tradução não seja responsabilidade da sua empresa, mas dele. 

Portanto, se você decidir por traduzir o seu website, faça isso de forma profissional e manual.

ATENDIMENTO BILÍNGUE

“Mas não faz sentido ter o site bilíngue se não tenho ninguém que fale inglês na minha empresa”,

alguém afirmaria.

Há inúmeras possibilidades no mercado quando se fala em serviço de atendimento ao consumidor:

  1. O estrangeiro que encontra explicações claras e objetivas do produto ou serviço (online ou offline) já está fidelizado. Considere que, provavelmente, os seus concorrentes também não tenham funcionários bilíngues trabalhando para eles. Portanto, investir em um website bilíngue, mesmo sem possuir atendimento bilíngue, fará com que você saia à frente.
  1. Se você realmente faz questão de possuir um atendimento bilíngue, que tal terceirizar o serviço?

Você não precisa ter um funcionário que fale a língua, mas pode optar por um profissional terceirizado e treiná-lo. Este profissional, após bem treinado e conhecedor da sua empresa, poderá estar disponível meio período por dia ou, ao menos, algumas horas por semana apenas para retornar o contato de clientes estrangeiros quando necessário.

As possibilidades de expansão de um negócio que se torna bilíngue são inimagináveis. Se você quer crescer, atender estrangeiros imigrantes ou turistas, e, ativamente, vender em países cuja língua é diferente da sua, pense bem e invista em um site bilíngue!

Deixe um comentário